英语是如何一步步在科学界占据绝对统治地位的?

动漫推荐 浏览(1511)
老葡京平台

0?fmt=jpg&size=51&h=330&w=580&ppv=1

摄影:Benjamin Couprie /维基媒体着色:Sanna Dullaway

科学已经说了很多种语言,但现在只说英语。为什么是这样?多少钱?

如果你能读懂这句话(意思是原始的英文文本),那么你可以和科学家交谈。虽然谈话的内容可能与她的研究细节无关,但至少你们都使用相同的语言。今天,自然科学中的通信包括物理学,化学,生物学和地理学。主要是英文;无论出版物,会议,电子邮件或Skype介导的合作,如果您有机会如果您有机会访问吉隆坡,蒙特维多或海法的研究所大楼,您都可以理解这一点。可以说,今天的科学是英语(英语)。

更重要的是,今天的科学只说一种语言(monoglot):每个人都说英语,其他语言几乎完全被排除在外。一个世纪以前,绝大多数西方研究人员至少知道一些英语,但他们也用法语和德语阅读,写作和说话。有时候还有其他“小语言”,比如上升的俄语或意大利语,很快就消失了。

现代科学曾经具有多语言共存(ployglot)的特征,这可能是令人惊讶的。说一种语言不是更有效吗?如何读写三种语言合成苯衍生物,浪费多少时间!如果每个人都说同一种语言,那么翻译的障碍就会减少。例如,如果多语言研究得出相同的结论,第一次辩论将产生,教学废物也更轻。根据这种观点,今天的科学进展如此之快,因为我们专注于“科学本身”,而不是像语言这样的表面功夫。

如果说话者用英语成长,这个论点更合理,但大多数活跃在前线的科学家都不是英语。考虑到他们花在学习语言上的时间,征服英语并不一定比使用多种语言的科学更有效。这只是另一种低效率。语言学习和翻译仍在全面展开,而不仅仅是在英国,澳大利亚或美国。沟通中的障碍减少了,但远非平稳和精确。

进化似乎在表面上是令人信服的,但它是不正确的,永远不会纠正。

从广?迳辖玻颐强梢匀衔鞣娇蒲в辛街只镜挠镅韵低常憾嘤镏止泊婧偷ヒ挥镅浴:笳呤且恢中孪窒螅鹪从?20世纪20年代,并且在20世纪70年代才打败了长期存在的多语种共存体系。今天的科学确实讲英语,但在多语种系统中长大的第一代人今天仍然活着。要了解这一重要变化是如何发生的,我们需要回过头来。

在15世纪的西欧,自然哲学和自然历史这两个领域是19世纪所谓的“科学”。基本上是一个多语言业务。这个理论是正确的,尽管中世纪和文艺复兴时期的学术语言是拉丁语。

拉丁语的特殊地位和多语种共存制度并不矛盾;相反,它识别这个系统。任何可靠的文艺复兴时期的人文主义者或中世纪晚期的学者都知道拉丁语是一种真实的自然哲学,其历史可以追溯到罗马的鼎盛时期。 (西塞罗和塞内卡在这个领域有重要的作品)。但是这一群人文学者和学者也知道,从古典时代到罗马末期,学术语言都是希腊化的(希腊文化,从公元前3世纪到公元1世纪,由于亚历山大的战争,有一种文化的东西历史的伟大融合,被称为“希腊时期”,希腊化的希腊语不同于希腊语,而不是拉丁语。他们也知道,在他们之前的几个世纪,自然哲学大多是用阿拉伯语而不是用任何古典语言写成的。将自然哲学的经典作品从阿拉伯语翻译成拉丁语,极大地促进了西方学术的复兴。受过良好教育的人们明白学习是一种多语言的职业。

生活中也是如此。除了一些父母特别精彩的罕见极客(马达是如此自我满足),没有人会使用拉丁语作为第一语言,很少用口头语言。拉丁语用于书面学术,但每个用户,如鹿特丹的伊拉斯谟,将其与其他语言混合,例如与仆人,家庭成员和领主交流的语言。拉丁语是一种工具性语言,作为不同语言社区之间的联系,被认为基本上是中立的。确切地说,它突出了阶级差异。毕竟,学习它需要专业教育,但它很容易跨越宗教和政治差异:新教徒也经常使用拉丁语(往往比天主教徒更优雅)到18世纪,它甚至被引入俄罗斯,相信东正教基督教,并成为其新成立的圣彼得堡科学院的学术语言。

也许最重要的一点是,由于拉丁语不是任何国家的母语,欧洲和阿拉伯的学者可以平等地使用它,语言不是“唯一的”。由于这些原因,拉丁语已成为探索普遍性的适当工具。但对话的参与者也是多语言的,选择其中一个适合观众。在写信给国际化学家时,瑞典人使用拉丁语;在与采矿工程师沟通时,他们更多地使用瑞典语。

这种制度在17世纪所谓的“科学革命”中开始崩溃,崩溃是革命的一个组成部分。 1610年,伽利略发表了他在拉丁文《星际信使》发现的木星卫星,但他最近的主要作品是用意大利语完成的。为了寻求更多本地受众的赞助和支持,他将相应地转换语言。牛顿的《自然哲学的数学原理》是用拉丁文写的,但1704《光学》是一本英文书(拉丁文译本于1706年出版)。

0?fmt=jpg&size=86&h=876&w=580&ppv=1《星际信使》意大利语翻译

在欧洲,学者们开始使用多语种的大杂烩,拉丁语和法语翻译的繁荣进一步促进了学术交流。到18世纪末,化学,物理学,生理学和植物学都用英语,法语和德语写成,但也有意大利语,荷兰语,瑞典语,丹麦语和其他语言。直到19世纪的前30年,许多受过良好教育的精英仍然喜欢拉丁文。 (德国数学家卡尔弗里德里希高斯的学术笔记使用与朱利叶斯凯撒相同的语言,至少在19世纪10年代。)可以看出,现代科学在其开始时和文艺复兴时期的多语言大杂烩有着固有的继承关系。

人们通常认为效率不是一件好事。再加上19世纪的欧洲工业化,长期存在的多语种共存体系也发生了变化。许多语言被认为是无用的。为了阅读自然哲学的最新发展并花费你所有的时间学习语言,你不能做任何研究。大约在1850年,科学语言的范围开始缩小为英语,法语和德语。他们在学术生产中表现出三足的情况(虽然这个比例因学科而异:19世纪末,化学的主要语言是德语)。

伴随着工业化的繁荣,现代民族主义风靡欧洲。在欧洲大陆,由诗人和知识分子培养的本土语言甚至经过精心编制,已成为19世纪现代性的载体。这群语言卫士需要克服困难,试图改变市场的修辞,以满足优雅文学和自然科学的需要。相关的故事是众所周知的:现代匈牙利语,捷克语,意大利语,希伯来语,波兰语和许多其他语言是在19世纪下半叶开发的。然而,在某种意义上,科学效率的尊重已经压制了这个新的巴别塔。只有俄罗斯的成功突破才成为科学出版语言的重要之一(即使地位不那么突出)。 “小语言”的支持者经常抱怨这种排斥,而英国 - 德国法律的三种主要语言的使用者对于他们必须学习两种语言(英语和德国法律中的任何一种)的语言都非常直言不讳。

毫无疑问,三语是一种负担。有人认为,科学训练应该只使用一种语言,并特别强调拉丁语的普遍性和广泛接受的中立性。他们打电话给世界语并提出争论。今天你可以看到相同的参数用于支持英语。甚至还有一小群被世界语认可的社会圣人,如1909年的诺贝尔化学奖,威廉奥斯特瓦尔德和丹麦语言学家奥托杰西森,但他们非常非常被人们很快解雇为乌托邦式的梦想家,尽管他们的热情后来得到了发展。进入一个更极端的人工语言程序。显然,人们普遍认为科学是多语言共存,否则就不存在。

0?fmt=jpg&size=53&h=418&w=580&ppv=1'style='background: none 0px center; border-width: 0px; border-style: initial; border-color: initial; vertical-align: baseline; font: inherit; display: inline-block;' data-lazy='1'data-height='418'data-width='580'width='580'height='auto'>诺贝尔奖获得者威廉奥斯特瓦尔德是世界语的支持者之一

>

有些事情已经明显改变了。我们现在生活在世界语支持者梦寐以求的世界中,但自然科学的通用语言是英语,它是一些强大民族国家的母语,在结果方面,它是完全中立的。科学多语种共存系统发生了什么?它崩溃了。更准确地说,它被摧毁了。 1914年夏天,盟军(原则上是德国和奥匈帝国)和同盟国(英国,法国和俄罗斯三国)之间爆发了第一次世界大战。第一个“受伤”是一种慈善的国际主义。理想。德国科学家和其他科学家加入了对德国战争目标的赞扬,法国和英国的科学家们都在墙上。

战争结束后,国际研究理事会(国际研究理事会)在同盟国的避难所下成立。。那时,它接受了美国,却拒绝了俄罗斯,后者陷入了布尔什维克革命的漩涡之中。在并发起了反对同盟国科学家的运动。 20世纪20年代新建立的许多国际科学机构关闭了来自失败国家的德语科学家的大门。这种拒绝点燃了长期的导火索,德国人在未来几十年逐渐失去了作为顶级科学语言的地位。在欧洲的一些地方,三语已经成为两种语言。德国人应对这种困境的方式是恢复他们对母语的忠诚度。多语言系统的崩溃从这里开始,但是美国人终于敲响了丧钟。

1917年4月,美国加入了第一次世界大战,由此产生的道德恐惧使德国成为一个罪人。爱荷华州,俄亥俄州和内布拉斯加州取消了德国的地位。到那时,除了英语之外,它是美国第二常见的口语(这是吸收大量中国和欧洲移民的结果)。在停战之后,被禁止的德国人的做法更受欢迎。到1923年,有一半的州限制在公共,电报,电话和儿童教育中使用德语。

同年,最高法院在决定性的迈耶诉内布拉斯加州推翻了这些规定,但损害已经是既成事实。外语教育几乎完全被破坏,法语和西班牙语也受到影响。整整一代美国人和未来的科学家都是在一个基本上没有外语的环境中长大的。在20世纪20年代中期,德国和奥地利的物理学家在量子力学研究中发表了新的成果,美国物理学家是唯一能够阅读德国论文的人,因为他们仍然会穿越大西洋到达魏玛德国。硕士的学习水平,你必须学习德语。

出国的方向很快就改变了。 1933年,阿道夫希特勒打破了“非雅利安人”和左倾教授,德国科学受到严重打击。在20世纪30年代有幸移民的犹太科学家面临着许多挑战。阿尔伯特爱因斯坦的前助手科尼利厄斯兰克佐斯(Cornelius Lanczos)在出版英语方面遇到了困难,无论是关于他的主题,还是“众所周知的”坏语“借口”,即使他“通过朋友的全部接触提交了文字”也失败了改变结果。爱因斯坦本人甚至依赖翻译和合作者。

与此同时,德国物理学家詹姆斯弗兰克来到芝加哥并逐渐适应英语,而马克斯博恩在爱丁堡定居并捡起了他十几岁时的所有东西。有兴趣学习英语。许多像这样的名人都谈到了他们自己的新语言经验。正如日本诺贝尔奖获得者在自传中所强调的那样,第一份英文论文的出版在日本以外的地方开展了研究。风评论起着至关重要的作用。但是我们并不太高兴早在20世纪30年代,希特勒也取消了对大多数外国学生的签证。在德国限制出国留学意味着进一步杀害德国人。这是自第一次世界大战以来德国人在科学上灭亡的最后一击。

0?fmt=jpg&size=18&h=326&w=580&ppv=1'style='background: none 0px center; border-width: 0px; border-style: initial; border-color: initial; vertical-align: baseline; font: inherit; display: inline-block;' data-lazy='1'data-height='326'data-width='580'width='580'height='auto'>德国物理学家詹姆斯弗兰克来到芝加哥后也适应了英语

第二次世界大战结束后,上述过程中的主导因素开始偏向人口统计学和地缘政治学。大英帝国在19世纪的扩张仍然相对容忍多语种共存,但在20世纪美国帝国出生和崛起的科学家并不需要掌握多种外语。战后迅速成长的苏联科学家和工程师是美国新的科学竞争对手。在20世纪50年代和60年代,世界上大约25%的科学出版物都是用俄语写成的,俄语成为世界第二大科学语言,占英语的60%。然而,到20世纪70年代,俄罗斯出版物的数量开始下降,因为世界各地的科学家倾向于用英语交流。

美国人不能学习俄语从事科学,更不用说其他外语,以及横跨大西洋的美国式研究系统到其他英语国家和非英语国家,使得科学英语(英语化)更加增加。来自欧洲,拉丁美洲和其他地方的学者加入这种新的单一语言系统的意愿也产生了影响。鉴于希望被顶级同行引用,荷兰人,北欧人和伊比利亚人也减少了法语或德语的出版并改为英语。矛盾的是,用英语以外的任何语言出版被认为是民族主义的特殊主义:非法语母语不是用法语发表的,而德语则是相同的。

随着冷战的激烈,俄语出版也被解释为一个明确的政治宣言。与此同时,世界各地的几代科学家继续学习英语,但科学史上的这种异常发展一般不被认为是深刻的政治。到20世纪80年代初,英语占全球自然科学出版物的80%以上,如今已增长到99%左右。

所以呢?可能有一些事实可以相信效率,现在只用语言进行交流很方便。最近科学的成功似乎可以通过这种思维来解释,但我们也必须看到它的成本。 1869年,迪米特里门德列夫几乎失去了元素周期表的身份,因为他用俄语而不是德语出版;今天,在一个不断变化的学术领域,语言和非顶级期刊发表,学术成果几乎肯定会被忽略。

市场根本不承认捷克语或斯瓦希里语微生物学教科书。单一语言的科学也是有代价的。

一旦建立了这种模式,它似乎只会变得越来越稳定。在当前形势前所未有的情况下,推测科学语言的未来是危险的。在这种单一的语言体系下,从来没有进行过科学的交流,更不用说军事和经济强国的母语渗透到全球的每个角落,并已成为其默认环境。

话虽如此,有两件事可以肯定。首先,维持如此大规模的单一语言系统需要大量的努力和大量的资源用于非英语国家的语言培训和翻译。其次,即使所有英语国家明天都消亡,英语仍然是一种重要的科学语言。毕竟,惯性很难消除。过去知识的积累是科学家们形成的锚定效应。当人们对事件进行定量估计时,他们将使用某些值作为起始值。它就像一个锚。简而言之,测量结果无意识地过分强调了他们在做出决策时最初获得的信息。它们还支持以前的多语言共存系统和当今的单一语言系统。

问你周围的科学家。她能理解你。

本文作者Michael D Gordin是普林斯顿大学现代和当代历史教授,并且是学校和人文学院协会的负责人,《组织有序之物:迪米特里门捷列夫与元素周期表的阴影》)

(译文:琳达)